Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел
20 лет немецкой реформе правописания: много шума из-за эсцет
Одним из главных камней преткновения стало правописание ss и ß, © picture alliance/chromorange
Вместо daß – dass, вместо recht haben – Recht haben: с августа 1998 года в немецком языке действуют новые правила правописания.
Большинство жителей Германии восприняли их в штыки, ведущие издательства призывали к бойкоту новой орфографии, однако избежать нововведений не удалось, и миллионам людей на всем немецкоязычном пространстве пришлось заново учиться грамоте.
"Национальная катастрофа"
Если бы Конрад Дуден (Konrad Duden) – автор знаменитого толкового словаря Duden – только дожил до того злополучного дня! На протяжении нескольких десятилетий названный в его честь словарь был главным справочным пособием по вопросам орфографии в немецком языке, на котором выросло не одно поколение немецких школьников и германистов. "Посмотри в Duden" для немцев – это как "открой словарь Ожегова" для русскоговорящих. Все изменило введение новых правил орфографии 1 августа 1998 года: словарь Duden разом возненавидели все.
Литературный критик Марсель Райх-Раницкий (Marcel Reich-Ranicki) называл орфографическую реформу "национальной катастрофой", влиятельная газета FAZ своевольно вернула старые правила на свои страницы в 2000 году, а редакторы еженедельника Der Spiegel призывали покончить с "навязанной государством легастенией". Многие издательства и писатели отказались следовать новому порядку, а к бойкоту нового правописания публично призывали писатели Гюнтер Грасс (Günter Grass), Зигфрид Ленц (Siegfried Lenz) и Мартин Вальзер (Martin Walser).
Протесты не помогли, и в конечном итоге заново учить правила правописания в немецком языке пришлось жителям всего немецкозычного пространства, а это, к слову, не только Германия или Австрия, но и Швейцария, Лихтенштейн, а также немецкоязычное сообщество Бельгии.
Слитно или раздельно?
Одним из главных камней преткновения стало правописание ss и ß (эсцет): по новым правилам вместо ß положено использовать ss, если ему предшествует краткий гласный, как в случае с союзом daß (что), который после 1998 года превратился в dass, равно как и Rußland (Россия) – в Russland. Иногда варианты «до и после» отличались друг от друга совсем уж кардинально, как, например, в этом предложении:
Но старым правилам: Er vergaß, daß das heiße Faß ein bißchen naß war.
По новым правилам: Er vergaß, dass das heiße Fass ein bisschen nass war.
Кроме того, становится обязательным правописание субстантивированных прилагательных и причастий в устоявшихся выражениях с большой буквы, особенно если им предшествует артикль, местоимение или числительное (im Einzelnen, des Weiteren, etwas Ähnliches, ins Schwarze treffen).
Вместе или раздельно – еще один вопрос, который за последние 20 лет измучил немецкоязычное сообщество. Нововведения затронули в основном глаголы: с 1998 года стало обязательным раздельное написание всех глагольных сочетаний (sitzen bleiben, arbeiten gehen, schwimmen lernen) и глагольных форм с sein (fertig sein, vorbei sein).
Новые правила повлекли за собой и «косметические» изменения отдельных иностранных слов – Ketchup (вместо Ketschup), Mayonnaise (вместо Majonäse), Grizzlybär (вместо Grislibär).
Несмотря на многочисленные жалобы в Федеральный конституционный суд и стоны сокрушающихся учителей, что число орфографических ошибок после реформы только выросло, немецкий язык на время оставили в покое, а для школьников ввели переходный период вплоть до 2005 года, в течение которого им не снижали оценку за нарушение новых правил орфографии.
Реформа реформы правописания в 2006 году
По данным института социологических исследований в Алленсбахе, 70 процентов немцев выступили против новой орфографии. Со временем число скептиков чуть снизилось – в 2002 году 56 процентов по-прежнему выступали против орфографических нововведений. В конечном итоге, политикам пришлось пойти на поводу у рассерженных бюргеров и создать специальный комитет, который в 2006 году, в свою очередь, провел реформу реформы правописания и вернул для некоторых слов и словосочетаний старые правила написания.
Например, выражение leid tun (вызвать сожаление) до реформы 1998 года писалось с маленькой буквы, после реформы – с большой (Leid tun), а после второй реформы – снова с маленькой. Такая же участь постигла и eislaufen (кататься на коньках): Eis laufen (в промежутке с 1996 по 2006) снова превратилось в eislaufen.
Ирина Михайлина