Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел

Англицизм Pushback стал антисловом года в Германии

Антислово 2021 года

Антислово 2021 года, © picture alliance / SvenSimon / FRANK HOERMANN

07.02.2022 - Статья

Миграционный кризис на границе ЕС и Беларуси нашел свое отражение и в лингвистике – антисловом прошлого года в немецком языке стал англицизм Pushback, который использовался в СМИ для описания ситуации с беженцами, пытавшимися прорваться через границу Беларуси и Евросоюза.

Процесс вытеснения беженцев

В зависимости от контекста англицизм Pushback переводится как "вытеснение", "сопротивление" или "ответный удар". Этот неологизм стал активно использоваться осенью прошлого года для обозначения ситуации на границах Беларуси и ЕС, где сотни беженцев из ближневосточных стран, прежде всего Сирии и Ирака, пытались прорваться на территорию Евросоюза. Европейские пограничные службы пытались прекратить натиск мигрантов и указывали им на границы территории ЕС. По словам жюри, слово Pushback скрашивает "этот бесчеловечный процесс" оттеснения беженцев, которым не предоставили возможность рассмотрения их заявлений о предоставлении убежища.

В общей сложности в прошлом году поступило около 1300 заявок на антислово года в немецком языке. Одним из популярных вариантов было выражение "Тирания непривитых" (Tyrannei der Ungeimpften) – так председатель всемирной ассоциации врачей Франк Ульрих Монтгомери (Frank Ulrich Montgomery) обозначил ситуацию отказа многих жителей Германии от вакцинации от коронавирусной инфекции.

"Диктатура коронавируса"

В 2020 году антисловом года были признаны сразу два выражения. Одно из них – это "диктатура коронавируса" (Corona-Diktatur). Так противники ограничительных мер называли политические режимы, выбравшие, в отличии от, например, Швеции, путь локдауна, включавший в себя полное закрытие школ и магазинов.

Вторым антисловом 2020-го года в Германии стало сложное существительное "Rückführungspatenschaften", которое дословно можно перевести на русский язык как "опекунство по репатриации" – этим термином обозначался механизм перекладывание друг на друга внутри стран ЕС ответственности за депортацию мигрантов, которым было отказано в предоставлении статуса беженца.

В предыдущие несколько лет антисловом года в немецком языке становились такие выражения как "климатическая истерия" (Klimahysterie) – дискуссия вокруг изменений климата, "антидепортационная индустрия" (Anti-Abschiebe-Industrie) – адвокаты и инициативы, которые целенаправленно объясняют мигрантам, как избежать депортации или отсрочить ее, а также "Альтернативные факты" (alternative Fakten) – вводящее в заблуждение выражение, при помощи которого ложные утверждения превращаются в легитимный способ ведения общественной дискуссии.

Ежегодно с 1991 года жюри выбирает слово года в отрицательном значении на основе предложений, поступивших от жителей Германии. Цель этой лингвистической акции – обратить внимание на неприемлемые языковые обороты в немецком языке и повысить языковую осознанность в обществе. При этом жюри уделяет внимание словам, которые нарушают принципы демократии или человеческого достоинства или дискриминируют отдельные группы граждан, а также вводящим в заблуждение формулировкам. В состав независимого жюри входят четыре лингвиста и один ежегодно сменяемый представитель СМИ. Все они работают на добровольной основе.

Ирина Михайлина

к началу страницы