Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел
Немецкий словарь Duden станет гендерно-корректным
Пока остается неясным, войдут ли данные изменения в печатную версию знаменитого словаря, © picture alliance/dpa/Wolfgang Kumm
"Аптекарь" и "женщина-аптекарь" – это две большие разницы: словарь немецкого языка Duden отреагировал на набирающую популярность дискуссию о необходимости использования гендерно-нейтрального языка при обозначении профессий. До конца года в онлайн-версии словаря появятся 12 тысяч новых словарных статей.
Отдельная словарная статья для женских обозначений профессий
Главный справочник немецкого правописания спровоцировал на днях нешуточную дискуссию о гендерно-нейтральном языке. Редакция орфографического словаря немецкого языка Duden заявила, что отныне в цифровой версии словаря появится отдельная словарная статья для обозначения профессий в женском роде. Например, если для существительного "аптекарь" (der Apotheker) существует отдельная словарная статья, то для описания представителя этой профессии женского пола, то есть женщины-аптекаря (die Apothekerin), собственная единица словаря до этого отсутствовала. Вместо этого стояло обозначение "женская форма от "аптекарь" с переадресацией на основную "мужскую" словарную статью.
"Мы получили за последнее время очень много критики в свой адрес за то, что при упоминании женской формы у нас стоит лишь перенаправляющая ссылка", – заявила главный редактор словаря Duden Катрин Кункель-Рацум (Kathrin Kunkel-Razum). По ее словам, количество критичных голосов было так велико, что редакции пришлось на это отреагировать. Изменения в словаре будут происходить постепенно - в течение всего 2021 года лингвисты будут добавлять новые словарные статьи, всего их будет около 12 тысяч. Некоторые уже были добавлены, например в словарной статье про женщину-аптекаря вместо переадресации теперь значится определение "лицо женского пола, которое на основании своего профессионального образования или апробации имеет право работать в аптеке".
Правда пока остается неясным, войдут ли данные изменения в печатную версию знаменитого словаря. По словам редакции словаря, решение об этом еще не принято.
На пути к гендерной корректности
Таким образом, редакция Duden пытается пойти на встречу популярному в Германии дискурсу о гендерной нейтральности. Однако по мнению некоторых лингвистов, эта инициатива с языково точки зрения неправомерна – ведь в немецком языке существует так называемое понятие "общее значение мужского рода" (generisches Maskulinum) – как раз для обозначения существительных вне зависимости от их гендера.
Общество немецкого языка (Der Verein Deutsche Sprache, VDS) уже выступило с критикой этого решения и даже запустило онлайн-петицию, призывающую не перерабатывать онлайн-версию словаря. По мнению общества, словарь Duden должен следовать своей непосредственной функции, а именно – дескриптивной, то есть описывать язык, а не предписывать новые правила обращения с немецким языком. Авторы петиции подчеркивают, что биологический пол нельзя уравнивать с грамматическим полом. Обращение уже подписали свыше 100 лингвистов, писателей, журналистов и переводчиков.
В петиции также отмечается, что решение редакции Duden противоречит не только действующим правилам немецкой грамматики, но и решению Федерального конституционного суда от марта 2018 года. Тогда высший судебный орган Германии постановил, что определение "клиент" (der Kunde) может быть использовано в отношении человека любого пола. Поводом для процесса стала жалоба клиентки одного немецкого банка, которая требовала к себе обращения исключительно в женской форме (die Kundin). Ее требование было отклонено судом в последней инстанции.
Ирина Михайлина